系统检测到您还未安装播放器,点此安装FLASH播放器
首页 > 资讯频道 > 理论学习 > 新闻阅读
理论学习
英语翻译技巧
发布时间:2014-6-23 9:17:35 查看:57次
  英语中简单句的基本结构大概分为五个类型:
  
  1.主语+系动词+表语(S+V+P)
  
  2.主语+动词(S+V)
  
  3.主语+动词+宾语(S+V+O)
  
  4.主语+动词+宾语+宾语(S+V+O+O)
  
  5.主语+动词+宾语+补语 (S+V+O+C)
  
  上面所讲的五种英语基本句型,在高考英语翻译中是必不可少的。简单句中除了这些基本成分外,还有起修饰作用的定语和状语,以及起解释说明作用的同位语。
  
  然后就是处理所谓的难句。难句一般分为下面几种:
  
  第一种类型,就是句子中含有难词。这里的所谓难词,可以是考生没有接触过的专业术语,也可以是构成比较复杂的短语。
  
  翻译:As for parents, nothing can be compared with their childrens physical and mental health. ( 2011上海高考 )
  
  这里“对……而言”应该用as for,而“身心健康” 则用physical and mental health。
  
  第二种类型,就是翻译结构复杂的句子。
  
  翻译:No sooner had she finished watching that programme about those extinct species, than she decided to join the Wildlife Conservation Organization. ( 2013上海高考 )
  
  在这道题中,No sooner放在句首,表示强调,主句要倒装。然后主句和从句分别考查了两种非谓语形式。主句用finish做动词,后跟动名词watching,从句用decide做动词,后接不定式 to join。
  
  由此可见高考英语翻译中的难句是几个知识点的综合应用。我们在处理此类题目的时候不妨各个击破。