系统检测到您还未安装播放器,点此安装FLASH播放器
首页 > 资讯频道 > 行业新闻 > 新闻阅读
行业新闻
访问上海两位法语翻译家:“摆渡人”的苦与乐
发布时间:2014-5-8 9:18:25 查看:26次
  我们如何认识遥远的法国、如何亲近法语文学?翻译家在其中所起到的“摆渡人”的作用可以说至关重要,是他们带我们跨过了语言的障碍,接触到异域的新气息。法语为什么会吸引他们?翻译中有哪些苦与乐?对想要或正在学习法语的人士,他们又有什么样的建议?这次,本报专访了两位上海的著名法语翻译家郑克鲁和袁筱一,他们都是业界相当之少的集翻译、研究、教学三位一体的法语翻译家,请他们来谈谈和法语的那些缘分。
  
  郑克鲁简介
  
  郑克鲁,生于1939年,法语翻译家,法国文学研究者,博士生导师。1962年毕业于北京大学西语系法语专业,同年成为中国社科院文学所研究生。1965年至1984年,供职于中国社科院外文所。1984年至1987年,任武汉大学法语系主任兼法国问题研究所所长。1987年至今,历任上海师范大学文学研究所所长、中文系主任、图书馆馆长;兼任中国法国文学研究会副会长、上海翻译家协会副会长等。曾编著《外国文学史》、《法国文学史》、《法国诗歌史》、《现代法国小说史》等。1987年荣膺法国文化部“文化教育一级勋章”。2012年凭《第二性》荣获“傅雷翻译出版奖”。
  
  郑克鲁主要译著与作品
  
  《法国诗歌史》 郑克鲁著上海外语教育出版社1996年11月版
  
  《法国诗选》(上、中、下) 郑克鲁译河北教育出版社2004年1月版
  
  《茶花女》 [法]小仲马著郑克鲁译译林出版社2012年5月版
  
  《第二性》 [法]波伏娃著郑克鲁译上海译文出版社2013年1月版
  
  《红与黑》 [法]斯丹达尔著郑克鲁译华东师范大学出版社2014年6月版
  
  《八十天环游地球》 [法]儒勒·凡尔纳著郑克鲁译华东师范大学出版社2014年5月版
  
  《局外人》 [法]阿尔贝·加缪著郑克鲁译华东师范大学出版社2014年5月版
  
  我并没有从这个故事中得出这个结论:凡是像玛格丽特那样的妓女都能够做出她那样的事,远非如此,但是我知道她们当中的一位在她的一生中有过一次顶真的爱情,她为此受尽磨难,直至死去。我把我听到的事讲给读者听。这是一种责任。
  
  我不是在宣扬邪恶堕落,但是,只要我听到品格高尚的不幸者在乞求,我就要为他们大声疾呼。